Sephardic Bikur Holim Congregation

Ladino

Click on the letters below to see words starting with that letter.


A


B


C


D


E


F


G


H


I


J


K


L


M


N


O


P


Q


R


S


T


U


V


W


X


Y


Z

A

Almaryo – China
Arena – Cleanser

B

Boron – Dresser

C

Caldera – Pot
Cama – Bed
Canyamazo – Dish rag
Cashon – Drawer
Cavesal – Pillow
Charukas – Slippers
Chini – Eish
Colana – Necklace
Colchas – Quilts
Conbite – A party
Conducho – Food eaten with bread
Cortijo – Courtyard
Corshum – Lead heavy
Cozer – To cook
Crencha – Forehead or part in hair
Cuadrar – To think
Cuatopeya – Animal
Cuchara – Spoon
Cuchio – Knife
Cucuvaya – Owl
Cudyar – To care for
Cupa – Cup
Cuzir – To sew

Top of Page

Vamos a ir a la camareta de echar. Kualo vamos a topar aya?
We are going to the bedroom. What will we find there?
In the bedroom we find:

Boron – Dresser
Cama – Bed
Cashon – Drawer
Cavesal – Pillow
Charukas – Slippers
Colchas – Quilts
Espejo – Mirror
Kiler – Closet
Manta – Blanket
Mender – Mattress
Ropas – Clothes
Savanah – Sheet

Top of Page

D

Darush – A rabbi’s sermon

E

Enkulpar – To blame
Enprezentar – To present or to forgive
Enrokeser – To be hoarse
Ensanyar – To be nervous
Ensender – To light
Ensima – On top of
Espejo – Mirror
Ensultar – To insult
Ensupito – All of a sudden
Ensuzyar – To dirty
Entender – Understand
Enterar – To bury
Entereso – Interest
Entezar – To freeze
Entinyar – To dip
Entontar – To be stumped
Entosigar – To poison
Enverano – Summer
Envitar – To invite
Enyervos – Nerves

F

Fuente – Faucet
Fregon – Dish Scrubber

G

H

Herem – excommunication
Hevra – also Talmud Torah

Some Hebrew words that we use in Ladino that start with “K”

Kaal – Synagogue
Kapara – Atonement
Kavana – Concentration
Kavod – Honor
Kelev – Dog
Ketuba – Marriage license
Kiddush – Prayer or wine
Kidushin – Betrothal vows
Kislev – The month of Hanukah
Kollel – Community
Kortar keriya – Tear clothing for mourners
Kotel – Wall

I

J

Top of Page

K

Kaal – Synagogue
Kadife – Velvet
Kapara – Atonement
Kavana – Concentration
Kavod – Honor
Kelev – Dog
Ken no tiene ija no tiene amiga – Whoever hasn’t got a
daughter hasn’t got a friend
Ketuba – Marriage license
Kiddush – Prayer or wine
Kidushin – Betrothal vows
Kiler – Closet
Kislev – The month of Hanukah
Kollel – Community
Kortar keriya – Tear clothing for mourners
Kotel – Wall

L

La mentira no tiene cavo – There’s no limit to a lie
Librik – Coffee maker

Top of Page

M

Malsinar – To tell on someone
Macara – Spool of thread
Manta – Blanket
Mantel – Tablecloth
Makina de Cuzir – Sewing machine
Meldar – To read or Talmud Torah
La mentira no tiene cavo – There’s no limit to a lie
Meza – Table
Mender – Mattress
Molino – Grinder
Muchiguar– To multiply
Musafires – Guests
Mushama – Linoleum

En el mupak (cuzina) topamos – In the kitchen we find:

Almaryo – China
Arena – Cleanser
Canyamazo – Dish rag
Caldera – Pot
Chini – Eish
Cuchara – Spoon
Cuchio – Knife
Cupa – Cup
Fuente – Faucet
Fregon – Dish Scrubber
Librik – Coffee maker
Mantel – Tablecloth
Meza – Table
Molino – Grinder
Mushama – Linoleum
Orno – Oven
Pila – Sink
Piron – Fork
Sarten – Frying pan
Shavon – Soap
Siya – Chair
Stofa – Stove
Tripiton – Colander

Top of Page

N

The father had to pay a dowry when marrying off a daughter, so, Nasen
las ijas, pujan los dertes
– the girls are born, the troubles multiply

O

Orno – Oven

P

Pila – Sink
Piron – Fork
Prostela – Apron

Top of Page

Phrases

A el rey le dio dolor de tripa, a el vizir le dieron una ayuda – The King got a stomach ache, so they gave an enema to the Viceroy. (Poor guy, what a tragedy!)
El yeser ara no te desha repozar – The evil inclination does not let you rest
La boca de la jente es muy ancha – The mouth of the people is very wide
La experiensa es madre de la sensya – Experience is a mother to knowledge
Mas vale poco ke nada – Better a little than nothing
Me vas a tratar un ayiscrin – You are treating me to an ice cream
Nasen las ijas, pujan los dertes – The girls are born, the troubles multiply (As the father has to pay a dowry when marrying off a daughter)
No ay rozas sin espinos – There are no roses without thorns
No estamos envitados a la boda – We are not invited to the wedding
Se movyo a la otra cona. – He moved to the other corner
Se movyo al otro bloko – He moved to the next block
Si al Dio no lo vemos, con sensya lo alcansamos – If we don’t see G-d, we can reach him with our knowledge
Te abetcho un tubitch – I’ll bet you a quarter
Tiene corason de piedra – He has a stone heart
Va ir a la groceriya – I am going to the grocery store<BR

Top of Page

Proverbs

Boca dulce avre puertas de fierro – Kind words open iron gates
Caras vemos, corasones no conesemos – Faces we see, hearts we do not see through
Cuando da el ijo al al padre yora el ijo yora el padre – When the son gives to the father, the son cries and the father cries
Cuando da el padre al ijo riye el padre el ijo – When the father gives to the son the father laughs and the son laughs.
De ken una ves enganya, no es mas kreyido – He who tells a lie once, is never again believed
Deshame entrar, y me azere lugar – Let me enter, and I’ll make room for myself
De una pulga lo azen un gameyo – They make a flea into a camel
Dime con quien conoscas, de dire quien sos – Tell me whom you know, I’ll tell you who you are
El arto no kreye al ambierto – The one that is full does not believe the hungry one
El ganar y el perder son Haverim – Winning and losing are close companions
El kierrer es pueder – To achieve, one must desire
El ladron siempre avla mintiras – A thief always tells lies
En boka serratha no entra moshka – If you don’t talk about your problems, you cannot find a solution
En raton nunca ve su cola – The rat never sees its tail
Ken kere bivir kale sufriyirTo live you have to suffer
La boca hace, la boca dezace – The mouth makes, the mouth [can] destroy
La experiensa es madre de la sensya – Experience is the mother of wisdom
La-Inyeve se dirityo – The snow melted
La kara es espejo de la alma – The face and eyes are the mirrors of the soul
La limpieza es juno a la rikeza – Cleanliness is next to wealth
La sensya y la pasensya abaten al enemigo – Wisdom and patience beat the enemy
Mal de paras no es mal – Money problem is no problem
Marido selozo no tiene repozo – A jealous husband never rests
Mas vale un dracma de mazal que una oca de ducados – A single ounce of luck is worth more than a whole pile of money
Mas vale verguensa en kara, ke dolor de korason – It is better to have shame on your face than pain in your heart
Nada se alkansa sin dolor – Nothing is accomplished without pain
No ay mijor madre ke la ke te paryo – There’s no better mother than the one who gave birth to you
Paciencia es “paz y sencia”– Patience is peace and wisdom
Seremos siempre por kavesa i no por kola – May we always be at the head and not the tail
Si tu sos ajo yo so piedra ke te majo – If you are a strong garlic, I am a stone that can smash you
Uno anyo maz, un Sehel mas – One year older, one year wiser
Tiempo pedrido nunka se topa – Lost time is never recovered
Va con pye ogurli – Go with a good luck foot
Ya me se dirityo la psensya – My patience is worn out

Q

R

Ropas – Clothes

Top of Page

S

Samara – Fur
Savanah – Bed sheet
Sesenya – Unleavened bread
Sewing Needs

Alfinete – Pin
Alguja – Needle
Colcha – Quilt
Dethal – Thimble
Evar or Ilo – Thread
Kadife – Velvet
Makina de Cuzir – Sewing machine
Macara – Spool of thread
Prostela – Apron
Savana – Bed sheet
Samara – Fur
Tantela – Lace

Top of Page

T

Tantela – Lace
Terpentina – Turpentine
Trepito– A strainer

Some Turkish words that we use in Ladino with “Y”

Yabani – Savage
Yahudi – Jew
Yaka – Collar
Yali – Seashore
Yara – Sore injury
Yasha – Long live
Yavrum – My dear
Yazik – What a pity
Yelek – Vest
Yene – Again
Yibi – Like
Yozun aydi – Congratulations
Yutch – Difficult
Yuvetch – Stew
Yuzel – Beautiful

U

V

Va con pye ogurli – Go with a good luck foot

Names of Vegetables

Apyo – Celery
Apyoturko – Celery root
Avas frescas – Fava Beans
Bberenjena – Eggplant
Bizelyas – Peas
Calavasas – Zucchini
Carnabit – Cauliflower
Fasulyas – String Beans
Lentejas – Lentils
Lichugua – Lettuce
Pirishil – Parsley
Prassa – Leeks
Safanoryas – Carrots

Top of Page

W

X

Y

Yabani – Savage
Yahudi – Jew
Yaka – Collar
Yali – Seashore
Yara – Sore injury
Yasha – Long live
Yavrum – My dear
Yazik – What a pity
Yelek – Vest
Yene – Again
Yibi – Like
Yozun aydi – Congratulations
Yutch – Difficult
Yuvetch – Stew
Yuzel – Beautiful

Z

Ziara – Pilgrimage to the cemetery

Top of Page

Come and Visit!

We are located in Seward Park on the corner of Morgan St. and 52nd Avenue South.

6500 52nd Avenue South
Seattle, WA 98118
(206) 723-3028

Contact SBH